domingo, 27 de maio de 2012

RECEITAS JUNINAS ジュニーナス レシピ


FESTAS JUNINAS

MUNGUNZÁ

10 porções



INGREDIENTES
 250g milho branco para canjica
1 colher (chá) sal
1 lata leite coco (400g)
1 lata leite condensado(397g)
1 colher (sopa) margarina
½ xícara chá de erva-doce
canela a gosto





PREPARO

1. Deixe o milho de canjica de molho em água durante a noite.
2. Prepare uma xícara de chá de erva-doce colocando 1 colher (chá) de erva-doce em 1 xícara de água quente. Coe e reserve.
3. Cozinhe o milho escorrido em 3 litros de água com o sal em panela de pressão por 1 hora (após pegar pressão).
4. Escorra o milho e coloque em uma panela com 1/2 lata de leite de coco e 1 lata de água, acrescente o leite condensado, cozinhando por mais 30 minutos com a panela semi- tampada.
5. Acrescente a metade restante do leite de coco, a margarina e o chá de erva-doce. Sirva quente, morno ou gelado. Se desejar, polvilhe com canela em pó. 

Nota: Se desejar, em vez do leite condensado use 12 colheres (sopa) cheias de açúcar.

QUENTÃO
4 porções
INGREDIENTES
300ml cachaça
1 limão cortado em rodelas
1/2 pedaço gengibre picado
2 cravos
2 pedaços pau-de-canela
150ml água
1/3 xícara açúcar

PREPARO

1. Coloque o limão, o gengibre, os cravos, o pau-de- canela, a água e o açúcar em uma panela e deixe ferver por 5 minutos.
2. Coloque a cachaça, deixe ferver novamente e coe toda a mistura.
3. Ponha em uma chaleira e mantenha a tampa fechada e quente. Sirva em tigelinhas de louça ou de barro.



フェスタス・ジュニナス
ムングンザ
10人分

材料
カンジカ用のホワイトコーン     250g
塩                 小さじ1
ココナツミルク           1缶(400g)
コンデンスミルク          1缶(397g)
マーガリン             大さじ1
アニスティー            1/2カップ
シナモン              好みで少々

作り方
1,カンジカ用のホワイトコーンを一晩水につけておく。
2,1カップのお湯に小さじ1杯のアニスを入れ、漉して、アニスティーを作っておく。
3,3リットルの水と塩、水を切ったホワイトコーンを圧力なべに入れて、圧力がかかってから1時間煮る。
4,ホワイトコーンの水を切り、ココナツミルク半分と水1缶分にコンデンスミルクを加えた鍋に入れ、フタを少しずらして30分煮る。
5,残りのココナツミルク、マーガリン、アニスティーを加える。出すときは、熱くしても、温かくしても冷たくしても良い。好みでシナモンをふりかけるのもよい。


ケントン
4人分

材料
カシャッサ            300ml
輪切りにしたレモン        1個分
みじん切りしたショウガ      1/2カケ
クローブ             2個
シナモンスティック        2本
水                150ml
砂糖               1/3カップ 


作り方
1、レモン、ショウガ、クローブ、シナモン、水,、砂糖を鍋に入れ、5分間,煮立てる。
2、カシャッサを加え、再び煮立ててから漉す。
3、ヤカンにいれ、フタをし、冷めないように保温する。陶磁器の器に入れて出す。

INGREDIENTES 材料



Cachaça
カシャッサ 
Pau-de-Canela
シナモンスティック


Erva-Doce
アニスシード


Leite de Coco

ココナツミルク



Milho para Canjica
カンジカ用のホワイトコーン

Leite Condensado
コンデンスミルク


Produtos Brasileiros ブラジル物産店
Kyodai (Gotanda) 03-3280-1030

FESTAS JUNINAS フェスタス・ジュニーナス(6月祭)

                                     Festas Juninas

As Festas Juninas são, sem dúvida, a maior festa popular do Nordeste do Brasil. A comida típica é à base de milho, pois é época da primeira colheita (abril/maio) naquela região. Além do milho assado na brasa, ou cozido em água e sal, são populares a canjica (chamada também curau no sudeste do país)...


 o bolo de milho, a pamonha...


o mungunzá (também chamado de canjica no Sudeste ).

Embora as datas comemoradas sejam 13 (dia de Santo Antônio)...


24 (dia de São João) ...
e 29 (dia de São Pedro)...

as festividades duram todo o mês de junho no Nordeste. É a época das quadrilhas...


dançadas geralmente nas escolas, ao ar livre ao redor de uma fogueira em fazendas particulares ou em praças públicas.



É época também de soltar balão...


 fogos de artifício...


 e fazer... simpatias para Santo Antônio no dia 13 de junho (Dia dos Namorados) para descobrir a primeira letra do nome do futuro marido! E funcionou mesmo para mim! Vejam uma encenação desta simpatia!


Como fazer a simpatia:

1. Em um prato ou bacia com água, segure uma vela acesa inclinada, de forma que os pingos da vela caiam na água, até você terminar de  rezar uma Salve Rainha.

2. Aguarde os pingos da vela naturalmente se juntarem e formar alguma letra. Se não formar letra alguma, significa que você não vai casar.






Salve Rainha


Salve Rainha, Mãe de misericórdia, vida, doçura, esperança nossa salve. A vós bradamos os degredados filhos de Eva. A vós suspiramos, gemendo e chorando neste vale de lágrimas. Eia, pois, advogada nossa, esses olhos misericordiosos a nós volvei. E depois deste desterro, mostrai-nos Jesus, bendito fruto de vosso ventre, ó clemente, ó piedosa, ó doce sempre Virgem Maria.



Essas festas também acontecem em países europeus e no Canadá, Estados Unidos, Porto Rico e Austrália. As principais festas são as das cidades de Porto e Braga, em Portugal, e na Suécia.


No Nordeste do Brasil as maiores festas são as das cidades de Caruaru, em Pernambuco e Campina Grande, na Paraíba.O Trem do Forró  é outra atração da época...

O trem, com música ao vivo,  parte de Recife e leva os passageiros para Caruaru ou para Cabo de Santo Agostinho.

http://www.tremdoforro.com.br/


Forró é a música e dança típica das Festas Juninas, mas é apreciada o ano inteiro em todo o país. O grande divulgador desse gênero musical no Brasil foi o saudoso Luiz Gonzaga.




No Brasil as festas juninas acontecem no outono. No Sul o frio é maior, por isso a bebida da época é o Quentão. Nessa região a época é de grelhados, como os espetinhos de carne e a pipoca.



               フェスタス・ジュニーナス

6月祭

フェスタス・ジュニーナスは、まぎれもなく、東北ブラジルで最も人気のあるお祭りです。このお祭りの時に食べるご馳走は、トウモロコシがベースになっていますが、それというのも、この地方では、この頃が最初の収穫期(4月、5月)に当たっているからなのです。

直火で焼いたり、塩茹でにしたトウモロコシの他に、カンジカ(南東ブラジルでは、クラウとも呼ばれています)や、


コーンケーキ、パモーニャ


ムングンザ(南東ブラジルではカンジカとも呼ばれています)も人気があります。


お祝いするのが13日ではありますが、聖アントニオの日

24日、聖ジョアンの日



29日、聖ペドロの日。


東北ブラジルでは、お祭りは6月一杯続きます。クアドリーリャと呼ばれるダンスの季節でもあり、


大抵は学校や屋外で、個人の農場では焚火を囲んで、



気球

花火をあげる時期でもあります。

6月13日の「恋人の日」には、聖アントニオの力を借りて、未来の夫の名の頭文字を占います。私の場合、何とそれが本当に当たったのですよ!

劇の中でこの占いをしているので、ご覧ください。

シンパチアと呼ばれる、この占いのやり:

1、お皿かお盆に水を張り、火のついたろうそくを傾けて、水面に蝋のしずくが落ちるようにし、サルベ・レジナの祈りをとなえ終わるまで、そのままろうそくを傾け続ける。

2、蝋のしずくが自然に集まって、ある文字の形を作るまで待つ。もし、どんな文字の形にもならなかったら、それは結婚しないということを示している。


元后あわれみの母 - サルベ・レジナ


元后、あわれみの母、われらのいのち、喜び、希望。旅路からあなたに叫ぶエバの子、なげきながら、泣きながらも涙の谷にあなたを慕う。われらのためにとりなすかた、あわれみの目をわれらに注ぎ、とうといあなたの子イエズスを旅路の果てに示してください。おお、いすくしみ、恵みあふれる 喜びのおとめマリア。


このお祭りは、ヨーロッパの国々、米国、プエルトリコ、オーストラリアにもありますが、中でも大きなのは、ポルトガルのポルトやブラガ、そしてスウェーデンのお祭りです。

東北ブラジルでは、ペルナンブコ州のカルアル、パライバ州のカンピーナ・グランジのお祭りが最も規模の大きいものです。



この時期のもう一つの催しに「トレン・・フォホー」があります。生演奏のバンドを乗せた電車が、レシフェからカルアルやカーボ・デ・サント・アゴスチーノまで、お客を運んでゆくのです。



http://www.tremdoforro.com.br/

フォホーというのは、フェスタス・ジュニーナスを象徴する音楽、ダンスですが、ブラジル中で、一年を通して楽しむことができます。

この音楽をブラジル中に広めた偉大な功労者は、懐かしのルイス・ゴンザーガです。








ブラジルではこのフェスタス・ジュニーナスのお祭りをする時期は秋に当たります。

南部では、この頃とても寒いので、ケントンという飲み物を飲みます。そして、串に刺した肉を焼いたり、ポップコーンを食べたりします。